A maribori illetőségű Liter jezika folyóiratot 2010-ben alapították a maribori egyetem szlavisztika tanszékének hallgatói. Eddigi közel négyéves fennállása alatt a folyóirat hat számot jelentetett meg. Az aktuális, 2013 júliusi tematikus szám a szlovén homoszexuális irodalommal foglalkozik. A fordítás rovat ezúttal külföldi egyetemek – többek között az ELTE BTK – szlovenisztika tanszékeivel együtműködésben készült. Ennek keretében jelent meg a folyóiratban Suzana Tratnik kortárs szlovén írónő és aktivista két regényrészlete magyar nyelven Bakonyi Gergely és Várkonyi Alma fordításában.
Szlovénül tudó olvasóinknak további szépirodalom és érdekes tanulmányok a folyóirat honlapján. http://www.literjezika.si/sites/default/files/revija/Liter_jezika_6.pdf
Suzana Tratnik: Harmadik világ (részlet)
Amikor Brankát megismertem, úgy húsz éves lehettem, és még kollégiumban laktam, ugyanabban, mint ő. Akkoriban nagy visszatérésére készült a művészvilágba, doktori ösztöndíjat kapott és egy saját műtermet a kollégium pincéjében, ahol kedvére szobrászkodhatott, még inkább kedvére apríthatta a legkülönfélébb anyagokat nagy lármával, ami csak a keze ügyébe került, és mindenhol jelen volt. A Magnus melegfesztiválon találkoztunk, ahol osztrák aktivisták előadását hallgattam a homoszexualitásról egy osztálytársnőmmel. Branka csatlakozott hozzánk, mivel ő és az osztálytársnőm egy helyről származtak. Magával ragadott szárnyaló beszéde arról, hogy az azonos neműek közti szerelem végülis egyáltalán nem furcsa vagy szokatan, hiszen valójában minden egyes őszinte érintés és érintkezés erotikus akár emberrel, akár állattal vagy növénnyel. Az élettelen anyagokkal is. Erotikus például az ecset érintése a vásznon. Vagy a véső ütése a kövön. Szavai valósággal mesmerizáltak – akkori fázisomban ezt szívesen éltem meg és neveztem így. Az előadás után még sokáig álltunk kint az utcán, és folytattuk a beszélgetést a világ mindent átható erotikusságáról. Megfogott, jobban, mint azt valaha is gondolta volna.